从文化外译视角研究江苏红色旅游景点文本翻译的问题
摘要
今年正值中国共产党成立一百周年,江苏省作为中国最早开展组织革命活动的地区之一,为积极响应建党一百周年,承担起了宣传红色文化的责任。众所周知,江苏省的红色旅游景点,作为精神文明、物质文明传承的载体,肩负着弘扬民族文化,振兴民族精神的艰巨使命。论文以南京雨花台烈士纪念馆、盐城的新四军纪念馆和徐州淮海战役纪念馆的中英旅游翻译资料为典例,从文化外译的视角研究其英译现状、问题以及优化措施。旨在宣传江苏红色旅游景点,推动红色革命历史的传承以及革命精神的传播。
关键词
文化外译;红色景点旅游文化;景点文本
全文:
PDF参考
黄友义.坚持“外宣三贴近”原则,处理好外宣翻译中的难点问题
[J].中国翻译,2004(6):29.
刘影.传播学视角下红色旅游的英译研究[D].乌鲁木齐:新疆大
学,2015.
向颖博.论汉英翻译中的中式英语及其对策[J].青年文学家,
(36):149.
李颖.从功能主义视角分析红色景区外宣资料的误译[J].当代旅
游,2020,18(8):17.
王文彬.旅游景区牌示解说英译失误分析及对策——以辽
宁红色旅游经典景区为例[J].沈阳师范大学学报(社会科学
版),2016,40(5):157.
DOI: http://dx.doi.org/10.12345/cai.v2i3.13647
Refbacks
- 当前没有refback。