中国文学“走出去”译介模式研究——以余华英译作品美国译介为例
摘要
随着全球化的不断深入,中国文学“走出去”已经成为当前中国文化战略的重要组成部分。这一战略旨在将中国优秀的文学作品推向世界舞台,促进文化交流和相互理解。通过翻译和传播中国文学作品,可以展示中国文化的独特魅力和价值观,增强国家形象和软实力。同时,也可以满足国外读者对中国文化的渴求和好奇心,增进中外人民之间的友谊和理解。论文以余华英译作品在美国的译介为例,探讨中国文学“走出去”的译介模式,分析其在翻译、传播和接受过程中的影响因素,以期为中国文学翻译和国际传播提供借鉴和启示。
关键词
中国文学;走出去;译介模式;余华
全文:
PDF参考
赵朝永.社会翻译学视域下中国文学译介研究新进路——中国文学译介与传播模式研究——以英译现当代小说为中心评介[J].燕山大学学报(哲学社会科学版) ,2022,23(4):37-44.
韩名利,陈德用.《三国演义》译介模式与中国文学典籍之“走出去”[J].哈尔滨学院学报,2021,42(3):115-118.
葛珊.复杂性思维视域下中国当代文学对外译介模式研究——基于Goodreads和Amazon网站数据统计分析[J].湖北第二师范学院学报,2022,39(9):87-94.
DOI: http://dx.doi.org/10.12345/cai.v2i6.15072
Refbacks
- 当前没有refback。