认知语言学视角下隐喻的中日互译分析
摘要
隐喻不仅是一种语言现象,更是一种思维方式,折射了一个民族的思维特性,揭示了人类随着时代发展不断进步并改造社会的智慧。人类对于隐喻的认知会受到多种因素的影响,也处于不断变化之中,中日互译时,为了形象地传递隐喻背后蕴含的感情,选择适当的翻译策略很有必要。论文从认知语言学角度归纳了中日两种语言中常见隐喻及对应翻译,并分析应以何种翻译策略来处理才能最大限度地发挥隐喻的作用,以期丰富日语语言文学研究,促进跨文化交际的发展。
关键词
认知语言学;隐喻;中日互译
全文:
PDF参考
杨丹.日语语篇隐喻的认知解构[J].中国多媒体与网络教学学报(上旬刊),2020(1):222-223.
洪艳.认知语言学角度下日语色彩词的隐喻功能——以“青”为例[J].科教导刊(下旬),2016(6):136-137.
张晓英.探索隐喻认知理论在日语教学中的应用[J].佳木斯职业学院学报,2015(6):273-274.
赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
胡壮麟.认知隐喻学[M].北京:北京大学出版社,2004.
张继文.日语隐喻表现及其认知理解[J].扬州大学学报,2009(4).
DOI: http://dx.doi.org/10.12345/cai.v3i7.19811
Refbacks
- 当前没有refback。