开放期刊系统

傅雷“神似说”理论探索及对翻译实践的启发

锦奇 汪(吉林外国语大学,中国)

摘要

傅雷先生作为一代法语翻译巨搫,其提出的“神似说”理论,在时光的洗礼下依旧闪耀着独特的光芒,为翻译研究领域提供了深刻思考路径。而在当前法语学习者的译作实践中,翻译依旧是一大挑战,尤其是面对复杂冗长的句子,译者往往难以做到形神兼备。论文致力于深入解读傅雷“神似说”的理论精髓,并将其与现代翻译实践相融合,旨在提炼出一套对当前翻译实践具有指导意义的方法论,为法语学习者翻译技巧的提升提供新路径,既能提升法语学习者的翻译技能,又能增强其翻译鉴赏力。

关键词

法语翻译;神似说;翻译实践

全文:

PDF

参考

《高老头》重译本序[M].傅雷,译.沈阳:辽宁教育出版,2005.

庄周.庄子·知北游[M].北京:中华书局,2007.

巴尔扎克.高老头[M].北京:人民文学出版社,1989.

乔心怡.以傅雷“神似说”解读老舍《考而不死是为神》[J].现代商贸工业,2019(34).



DOI: http://dx.doi.org/10.12345/whyscx.v7i4.20063

Refbacks

  • 当前没有refback。
版权所有(c)2024 锦奇 汪 Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。
  • :+65-62233778 QQ:2249355960 :contact@s-p.sg