中国翻译研究现状的可视化分析
摘要
本文借助CiteSpace可视化工具,对中国知网收录的近二十五年内国内关于翻译研究、翻译理论研究相关的文献进行内容挖掘与数据分析,基于形成的知识图谱对中国翻译研究领域进行系统性考察。结果显示:翻译本体论与认识论研究呈现持续增长态势,研究主题呈现多元化特征;但跨学科融合度不足、机构间协同创新机制缺失,多数研究主题呈现短期聚焦现象,截至目前,仅翻译批评和翻译实践研究展现出较强的学术生命力。研究建议,未来翻译研究的发展,需强化不同学科、不同领域学者及机构间的交叉合作,培育新的长效学术增长点。
关键词
翻译研究;翻译理论;可视化
全文:
PDF参考
邹更新、朱可书.马克思主义翻译研究在中国(1993~2023)——基于CiteSpace的可视化分析[J].当代外语研究,2024(6):66-78.
李杰、陈超美.CiteSpace:科技文本挖掘及可视化(第二版)[M].北京:首都经济贸易大学出版社,2017.
张继光.许渊冲研究现状的可视化分析及其启示[J].西安外国语大学学报,2020(1):87-92.
魏向清、刘润泽、黄鑫宇、董晓娜、刘谕静、沈家豪.描绘构建“中国翻译学”的路线图———张柏然译学思想的话语镜像与价值重构[J].外语学刊,2021(4):1-10.
郭高攀.国内外文化翻译研究热点与趋势(1991-2021)——基于CiteSpace的知识图谱分析[J].语言与翻译,2023(2):53-62.
刘则渊,等.科学知识图谱方法与应用[M].北京:人民出版社,2008.
张继光.国内翻译研究动态的科学知识图谱分析(2005-2014)——基于12种外语类核心期刊的词频统计[J].东北大学学报(社会科学版),2016(4):429-435.
DOI: http://dx.doi.org/10.12345/whyscx.v8i2.25478
Refbacks
- 当前没有refback。

此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。