开放期刊系统

开放期刊系统

《论语》在法国的译介历程与阐释

奕璇 谷(吉林外国语大学,中国)
宁 丁(吉林外国语大学,中国)

摘要

在法国,《论语》的译介与阐释经历了漫长而曲折的历程,宛如一场跨越时空的文化对话。从早期传教士的拉丁文转译开启中法文化交流的大门,到启蒙时代思想家对其的热烈探讨与解读,再到现代学者的深入研究与多元阐释,《论语》在法国的传播与接受不断演变,不仅为法国文化注入了新的元素,也为中法两国的文化交流搭建了坚实的桥梁。深入探究《论语》在法国的译介历程与阐释,对于理解中法文化的交流、碰撞与融合具有极其重要的意义。

关键词

论语;法国;译介

全文:

PDF

参考

周新凯.《论语》在法国的译介历程与阐释[J].中国翻译,2015(06):34-40.

成蕾,赵治平.《论语》在法国的译介与研究述略[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2015(02):34-40.

梅谦立.《论语》在西方的第一个译本(1687年)[J]. 中国哲学史,2011(04):101-112.

王论跃.当前法国儒学研究现状[J].湖南大学学报(社会科学版),2008(04):25-32.



DOI: http://dx.doi.org/10.12345/whyscx.v8i4.30267

Refbacks

  • 当前没有refback。
版权所有(c)2025 奕璇 谷, 宁 丁 Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。
  • :+65-62233778 QQ:2249355960 :contact@s-p.sg