文化枷锁下的女性悲歌:《灿烂千阳》与《呼兰河传》中的女性困境比较研究
摘要
本文以美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡赛尼的《灿烂千阳》与中国作家萧红的《呼兰河传》为研究对象,运用比较文学平行研究的方法,结合后殖民女性主义理论,深入剖析阿富汗与中国乡土社会中女性所面临的生存困境。尽管两部作品时空远隔,但其女性悲剧的核心均根植于深厚的父权文化。然而,因两国文化基因的根本性差异,其压迫机制呈现出“显性暴力”与“隐性吃人”的迥异形态。阿富汗女性的困境源于伊斯兰原教旨主义与战争交织下的“有形的压迫者”,而呼兰河女性的悲剧则来自中国封建乡土礼教与集体无意识构成的“无主名的杀人团”。通过这一对比,本文旨在揭示不同文化语境下女性命运的复杂性,并为跨文化的女性主义研究提供新的视角。
关键词
比较文学;《灿烂千阳》;《呼兰河传》;女性困境;文化差异
全文:
PDF参考
卡勒德·胡赛尼.《灿烂千阳》. 李继宏译. 上海:上海人民出版社,2007.
尚必武,刘爱萍.卡勒德·胡赛尼访谈录[J].外国文学动态,2007,(05):9-11.
萧红.《呼兰河传》. 南京:译林出版社,2020.
张芙鸣.《呼兰河传》的生命悲剧意识[J].山东师大学报(社会科学版),1992,(06):82-84.
鲁迅.《坟:我之节烈观》《鲁迅全集》.人民文学出版社.2005.
古斯塔夫·庞勒. 《乌合之众》. 海蜇译. 北京:中国致公出版社,2017.
李青霜.绝望中的希望拯救生命的力量——评胡赛尼的《灿烂千阳》[J].外国文学,2012,(06):65-71+158.
费孝通.《乡土中国》.南京:江苏文艺出版社,2011.
DOI: http://dx.doi.org/10.12345/whyscx.v9i1.36787
Refbacks
- 当前没有refback。

此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。





