开放期刊系统

关于日语拟声拟态词的汉译方法——以夏目漱石《我是猫》为例

姝娅 滑(吉林大学,中国)

摘要

日语拟声拟态词数量繁多,在日语中占有一席之地。而汉语中象声象形词相对较少,这使翻译拟声拟态词变得难上加难。现有研究多围绕日语拟声拟态词的构造方法、语音变化、分类方式、意义特征等展开的,而从拟声拟态词自身的语法特征考察中文译法的研究相对较少,且在一定程度上缺乏统一性。因此,论文从夏目漱石的名作《我是猫》中抽取全部日语拟声拟态词,并统计整理了刘振瀛、于雷、曹曼三人译本中的对应汉译,从词性类别的角度一一进行了比较分析,进而探讨出拟声拟态词的汉译方法。

关键词

拟声拟态词;词性类别;副词用法;汉译方法

全文:

PDF (English)

参考

[ 日 ] 夏目漱石著 , 刘振瀛译 . 我是猫 [M]. 上海 : 上海译文出版社 ,1994.

[ 日 ] 夏目漱石著 , 于雷译 . 我是猫 [M]. 江苏 : 译林出版社 ,1993.

[ 日 ] 夏目漱石著 , 曹曼译 . 我是猫 [M]. 浙江 : 浙江文艺出版社 ,2015.

浅野鶴子 , 金田一春彦 ( 解説 ). 擬音語·擬態語辞典 [M]. 角川書店 ,1978.

徐一平,等 . 日语拟声拟态词研究 [M]. 北京:学苑出版社 ,2010.

赵鲲 , 高薇 . 谈日语拟声拟态词的翻译方法—以夏目漱石的《我是猫》中文翻译为例 [J]. 梧州学院学报 ,2012,22(05):6268.

王 海 燕 . 日 语 拟 声 词· 拟 态 词 的 特 征 及 其 汉 译 [J]. 外 语 研究 ,1994(02):5861+38.

夏目漱石 . 吾輩は猫である [M]. 訳林出版社 ,2001.

皮细庚 . 日语概说 [M]. 上海 : 上海外国语教育出版社 ,2014.

張新力 . 日本語オノマトペの中国語訳の 類型 [J]. 言語と文化 ,2010(07):3554.

侯仁鋒 , 松尾美穂 . マンガにおけるオノマトペの中国語訳についての考察 [J]. 県立広島大学人間文化学部紀要 = Bulletin ofthe Faculty of Human Culture and Science, Prefectural University of Hiroshima (14),75-91,2019.



DOI: http://dx.doi.org/10.26549/whyscx.v3i3.4385

Refbacks

  • 当前没有refback。
版权所有(c)2020 姝娅 滑 Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。
  • :+65-62233778 QQ:2249355960 :contact@s-p.sg