开放期刊系统

基于 CLI 理念“用英语‘译’好中国故事”的实践教学研究

涵彬 余(武汉文理学院,中国)
丽 唐(武汉文理学院,中国)
随 瞿(武汉文理学院,中国)

摘要

本研究以CLI理念为基础,围绕“为何译”“译什么”“如何译”三方面在课前、课中和课后三个环节开展大学英语教学实践活动,通过学生展示、教师讲授和互评活动,让学生理解中国故事蕴含的价值观,然后在译文修改、反思和后续实践中将价值观内化于心、外化于行,将中国精神的内容与英语语言的形式融合起来,实现对学生知识、能力、素质的全方位教育。在“语言+”培养模式下,不断提升学生的语言能力、跨文化意识和思政素养。中国故事的汉译英实践活动不仅可以锻炼学生的翻译能力,还可以增强文化素养和传播意识,完成对学生的情感激发和塑造,实现价值引领,落实立德树人。

关键词

CLI理念;中国故事;汉译英;思政教育

全文:

PDF

参考

常俊跃.基于内容语言融合教育理念的英语专业课程体系及教学改革探索[M].北京:北京大学出版社,2020.

胡杰辉.外语课程思政视角下的教学设计研究[J].中国外语,2021,18(2):7.

孙有中.课程思政视角下的高校外语教材设计[J].外语电化教学,2020(6):46-51.

文秋芳.大学外语课程思政的内涵和实施框架[J].中国外语,2021(2):47-52.



DOI: http://dx.doi.org/10.12345/jxffcxysj.v7i9.19518

Refbacks

  • 当前没有refback。
版权所有(c)2024 涵彬 余, 丽 唐, 随 瞿 Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。
  • :+65-62233778 QQ:2249355960 :contact@s-p.sg