翻译模因论对高校“翻译理论”课程教学的启示
摘要
打造“金课”,淘汰“水课”,必须重视教学内容的改革。论文旨在切斯特曼翻译模因论视域下,通过阐述翻译模因进化过程的八大历史阶段和波普尔三个世界的辩证关系,论证翻译理论在高校英语翻译教学的重要性,探讨如何根据翻译模因的八大阶段,有的放矢地按照学生学习翻译的发展规律和不同需求科学制定教学内容,以期对高校英语翻译课堂的教学起到指导作用。
关键词
翻译模因论;翻译理论;翻译教学内容
全文:
PDF参考
Dawkins, R. The Selfish Gene[M].Oxford: Oxford University Press,1976.
Chesterman, A. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory[M]. Amsterdam: John Benjamins,1997.
李志义.“水课”与“金课”之我见[J].中国大学教学,2018(12):24-29.
马萧.翻译模因论与翻译教学[J].山东外语教学,2005(3):72-76.
冯庆华.实用翻译教程(英汉互译)[M].第3版,上海:上海外语教育出版社,2010.
谭载喜.西方翻译简史(增订版)[M].上海:商务印书馆,2008.
DOI: http://dx.doi.org/10.12345/jxffcxysj.v4i22.9477
Refbacks
- 当前没有refback。
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。